Traduzco dos poemas (del inglés) de Miroslav Holub. Forman parte del libro The rampage (Faber and Faber, 1997).
La polilla
La polilla
una vez abandonada su pupa
en la galaxia de harina en grano
y tarros de pringue rancio
La polilla entonces
descubre
en esta típica oscuridad
que es una especie de mariposa
pero no se lo puede creer
no se lo cree
No puede creer
que sea una diminuta
voladora, relativamente libre
polilla
Y quiere regresar
pero no hay forma
La libertad
hace temblar a la polilla
para siempre. Con esto
quiere decirse
veintidós horas
El Museo Británico
De acuerdo con las reglas de la fuga
a toda arca le llegará su ruina, la trilingüe
piedra Rosetta se romperá, la estela de Halicarnaso
volverá al polvo, los espíritus asirios de arenisca
y cabezas de águila despegarán tímidamente
los hombres tallados con cabeza de león de Ashur
estirarán la pata. La última mano de granito rojo del Coloso
de Tebas se marchará, el dios indio Harikaru cubrirá
sus ojos de ónice, los rollos de matemáticas se incendiarán
los poemas colgantes Zen se evaporarán, y el infernal juez verde
de la dinastía Ming gimoteará
El tiempo de la piedra está medido
al igual que el del mito
Tan sólo los genes son eternos
de cuerpo a cuerpo
de una raza a otra raza
en Southampton Row
de hecho
encontrarás caminando códigos genéticos de momias egipcias
ácido desoxiribonucleico del hombre de Gebelin
trazos hereditarios del hombre de Lindow
cuyos restos terrenales, cortados por la mitad por un bulldozer
engordan exitosamente bajo una campana de cristal
en Bloomsbury, de hecho, encontrarás
toda la eternidad del mundo merodeando
comprando flores negras
para el Juicio Final, menos Final
que un perrito caliente a medianoche
Así que el Museo Británico no hay que buscarlo
en el Museo Británico
El Museo Británico está en nosotros
en nuestros propios corazones
en nuestras propias profundidades
1 comentario:
emocionante.
Publicar un comentario